現在位置 : 新聞 > 有關民視與三立新聞台稱呼中國的心態問題
Yahoo! 奇摩 知識問題
為何民視電視新聞總是將大陸兩字寫成中國兩字? 發問者:楊鳥 (初學者 5 級) 發問時間:2008-05-17 12:44:49 解決時間:2008-05-31 23:58:50 網友正面評價29%. 共有 7 人評價 今天看民視電視新聞,在機場訪問從四川歸來的台灣旅客,台灣旅客明明是說大陸人如何如何,但民視新聞字幕卻硬生生的把他打成中國人...,實在不解民主電視台為何要這樣昧於事實的扭曲呢?這樣的愚弄閱聽人,這樣的電視台是把台灣人當白痴在耍嗎? 2008-05-17 21:29:52 補充 綠茶先生,請看清楚我寫的內容,被訪者明明說是大陸人,卻被指鹿為馬的寫成中國人,如果是用語習慣就算了,但不是啊,硬生生的變成另兩個字,這是新聞從業人員該有的行為嗎?尤其您也是媒體記者,難道在學校時學習時的老師是這麼教的嗎?那些新聞系的老師有教導你們可以扭曲事實,屏棄媒體人的專業,指為保護自己的飯碗,把閱聽人當瞎子沒有關係? 2008-05-18 03:51:03 補充 唉呦,我沒對您發脾氣,因為您沒針對我的問題回答,我的意思是,那民視的新聞工作者都只是為了飯碗而泯滅新聞專業良知的人?我問民視沒用啊,他們怎可能給我正確答案,所以才在這裡問其他任何知道答案的人,懂嗎?請再看一下我的問題,您給的答案只是說民視員工只是聽從命令,並沒說為何要這樣聽從命令,也沒說為何民視要這樣的顛倒事實,謝謝。 2008-05-18 03:56:06 補充 喔,對了,還有,蘋果也好,自由也好,甚至三立也好,至少沒有做到明明被訪者說大陸,卻寫成中國的情況(尤其自由和蘋果,都只是平面媒體,無聲像),我只是指出這一點,所以,沒必要另外提這三家媒體吧。 2008-05-18 15:15:48 補充 呵呵,明明是大陸打成中國,這樣的行為不是泯滅新聞專業良知是什麼?您也是媒體人,竟然這樣跟著一起顛倒黑白?還要恐嚇爭訟的可能!算了,台灣這幾年是非不分的情形是變本加厲的嚴重,我想也不是錯在你或民視一個單位的身上,公司有政策,對於媒體來說,不過是報導的方向與角度的問題,下面的人技巧性的朝著政策走無可厚非,但是像民視這樣明目張膽的,明明被訪著說是大陸人卻把閱聽人當白痴耍的打成中國人的行為,可以容忍? 2008-05-19 14:58:19 補充 TO:回答者: 終生學習者 (專家 1 級) 大陸怎會跟中國是完全相同的詞?如果被訪者說:「南部人..........」與字幕打成:台灣人.....,這兩者會是一樣的意思?在台灣或許很多人不承認自己是中國人,但也有很多人以為中國人為榮,那當民視字幕打成是中國人的時候,指的是哪裡的中國人啊?不懂?另外,您的比喻實在.........,我在說新聞媒體的報導是否有忠實的呈現在閱聽人前,當你在攝影機前說:「知識家裡的楊鳥........」電視台字幕卻打出:知識家裡的大大.......,這誰看的懂?如果邏輯不夠好,應該在知識理問:如何練好邏輯?而不是來這裡亂的喔。 2008-05-19 17:54:05 補充 虧您是專家一級耶,加油了。 2008-05-25 23:00:37 補充 TO:回答者: 九妹 ( 初學者 5 級 ) 是沒錯,但您那是平面媒體,像電視新聞,是親口從嘴裡說出的,也不是說英文或日文,沒翻譯的問題,被訪者說的是中文,難道中國這兩個漢字與大陸這兩個漢字意思會一樣?很不一樣吧,我的意思是,媒體人朝著公司政策走無可厚非,但這樣明目張膽的把觀眾當白痴耍也未免太看不起人了,這樣的心態是如何產生的? 最佳解答 --- 發問者自選 回答者:High flying( 初學者 5 級 ) 回答時間:2008-05-17 17:27:56 民事跟三力,民事都是用中國,因為他們是民進黨的電視台, 不過三力的話都是嘴裡說中國,但是字幕都打大陸, 三力的話是偏綠,但是又想討好深綠,淺藍, 三力的話扭曲已經發生很多次, 像是228的專題報導都是移花接木,之前鬧得很大。 後來還有馬英九罵哭三力女記者, 實際上馬英九只是說他是三力記者他就哭了。 還有馬英九綠卡議題,馬家都沒人持有綠卡, 但是有人持有美國護照,就是馬為中, 三力的標題卻打馬為中放棄綠卡, 要放棄也應該是打放棄護照,卻故意打成綠卡, 所以囉,電視台都會依自己立場來扭曲。 |
指鹿為馬的三立新聞!
來源:痞客邦 Pixnet.net 最後的路 昨天各家新聞台都爭相報導了周美青在邦交國貝里斯展現國家元首夫人外交的出色表現,其中在一場演講裡,馬夫人用英文發音說到她捐給貝里斯第一夫人基金會的兩萬美金,是代表中華民國所捐,而其中華民國英文發音是:Republic of China,幾乎各家新聞台都翻譯成中文的中華民國(包括民視),但是我轉到了三立新聞,卻硬生生的將周女士口中的Republic of China翻譯成中文的台灣兩字,我真他媽的佩服三立綠色電視台一路走來始終在凹的特性,不得不在此抒發一下. 大概是在馬英九執政前,我曾經在奇摩知識家裡提出質疑,問綠色媒體為何常常黑白顛倒(這裡說的黑白顛倒單指的是口語傳述的問題),譬如電視新聞裡,被訪者明明說的是大陸兩個字(中文國語),民視或三立就活生生的把字幕打成中國兩字,先不論以中華民國國民或台灣人的立場叫對岸是大陸或中國是對是錯,單就新聞報導忠實傳述的精神專業來說,這根本就是把閱聽人當作是白癡在耍,我耳聽大陸,眼卻現中國,也只有搞鄉愿的新聞台做得出來,又說出國參加國際賽事的中華隊,綠媒常賦予他另一個名字--台灣隊,連綠色執政時代都沒有改變過名稱的中華隊,也是被強姦式的方式說成或寫成台灣隊,中華郵政當初是真的被改成台灣郵政我沒話說,但何時中華隊被改成叫做台灣隊?自由時報也常將被訪者口中的大陸寫成中國,這還不至於太囂張,至少讀者是真的沒親耳聽到大陸或中國兩字出自於被訪者,閱報者就傻傻的當個被騙人就對了.但電視新聞不同,它有影像和聲音,明明說的是大陸兩字,卻硬生生的打成中國兩字.以上這些如此的指鹿為馬情事,,難道是真的把百姓當做低能兒?又有哪位低能兒能針對此事來回應我? (後記):經觀察,馬執政後,民視的狀況稍微好轉,口說大陸字幕就是大陸了,但三立無腦新聞似乎卻變本加厲了!至於自由時報,我實在懶得看!因為我連中國和聯合報都沒什麼在看了,呵呵. |
日月潭6級震撼,中國客抱頭竄-民視新聞 2013-03-27
|
拒絕招待中國客 賠錢也不賣-民視新聞 2011-06-28
|